你真偉大 - 石磊婦女美聲合唱團
Posted
星期一, 八月 29 2011 6:49
作者
黑熊
timeline:00:25-04:24
http://www.youtube.com/watch?v=1N4LnOVm-yg
影片來源:寧靜時分
你真偉大
詞曲:Carl Boberg
演唱:石磊婦女美聲合唱團
原曲收錄:
主阿!我神,我每逢舉目觀看,
你手所造一切奇妙大工,
看見星宿,又聽到隆隆雷聲,
你的大能遍滿了宇宙中。
我靈歌唱,讚美救主我神,
你真偉大!何等偉大!
我靈歌唱,讚美救主我神,
你真偉大!何等偉大!
當我想到,神竟願差祂兒子,
降世捨命,我幾乎不領會,
主在十架,甘願背我的重擔,
流血捨身為要赦免我罪。
我靈歌唱,讚美救主我神,
你真偉大!何等偉大!
我靈歌唱,讚美救主我神,
你真偉大!何等偉大!
詩歌故事
信徒的生活中有時驟遇風暴:疾病、失敗、憂傷等,但經風雨沖洗後,靈裏更新,生命映出彩虹來。
「祢真偉大」原作者是一位年輕的瑞典牧師包博(Carl Boberg, 1859-1940),詩的原名是 “O Store Gud”。 包博的父親是船塢的木匠。包博曾在他的家鄉牧會並編輯基督徒週報,他在瑞典的國會,任上議員達十二年之久。
1880年夏,有一天包博郊遊時,突遇雷雨,不及躲避。 一時雷聲隆隆,電光閃閃,暴雨傾盆而下。 然而瞬間雨霽天晴,陽光普照,大地甦醒,清澈寧靜,花草上滿綴著晶瑩水珠,小鳥飛回枝頭輕唱。
他震驚於宇宙主宰創造的偉大和奇妙,屈膝讚美神的大能,他的心靈如沐而更新,於是寫下了九段詩章;隨著雨後的彩虹,踏上歸途。 回家後他將詩分成二節,配上瑞典古老民謠的曲調。 其後他在講道時,與信徒分享這一段經歷和詩歌,一時大受歡迎。1886年這首詩經付印後,傳詠瑞典全國各教會。1907年被譯成德文。
1927年,有一位俄人將這首聖詩自德文譯成俄文。同年有一位英國衛理公會的宣教士韓恩(Stuart K. Hine, 1899-1989)到烏克蘭傳道,聽到這首歌後,十分喜歡,經常在傳福音時,與妻子合唱此聖詩。數年後他返國,遍走歐洲各國傳道,當他在捷克一個小山莊工作時,就把它譯成英文,但並未付梓。
二次世界大戰後,韓恩在英國居住了十年。1948年,他去探望一個難民營,那裡有數百名反對蘇聯共產主義的流亡俄人,他帶領了多人信主,他們雖在寄居之地有較多的自由與安全,但內心無時不在思念「何日才能歸故鄉?」有感於這些難民的情操,他寫下了第三節,頌揚主再來時的喜樂,而交給一個小出版商付印。
1954年葛理翰佈道大會時,有人遞給謝伯偉(George Beverly Shea)這首聖詩。翌年他在加拿大多倫多佈道大會時,由數百人聯合的詩班,將這首聖詩唱得氣勢磅礡,接著又在倫敦的佈道大會選唱。1957年,紐約佈道大會時,謝伯偉和詩班將這首詩唱了九十九次,成了每晚讚美之主調。不久它就流傳全球,成為佈道會最有效的工具。
1974年基督教論壇報稱「祢真偉大」和「奇異恩典」是現代最熱門的兩首聖詩。
引用來源:荒漠甘泉樂侶
若想知道更多的消息,歡迎加入布雷克人生粉絲專頁!